韓国のコミュニティサイトより「建設現場の専門用語はいつになったらなくなるんだ」というスレの反応を翻訳して紹介します。
建設現場の専門用語はいつになったらなくなるんだ
一度聞いただけじゃ分からない単語がなんであんなに多いのか。
言葉も直感的じゃないし、ほとんど日本語だし。
コメント管理の都合上、掲示板は別ページに用意しております。
コメント掲示板はコチラ
コメント掲示板はコチラ
ttps://x.gd/5maD7
韓国の反応
でも業種ごとに専門用語はあるから・・・。
たぶんずっと残り続ける。
専門用語って一種の帰属意識とかキャリアを象徴するものだから、なくならない。
ある程度専門用語を使えないと「ああ、この業界で経験積んでるな」って認めてもらえない。
現役10年目のタイル職人だけど、意味さえ分かれば普通に使うし、特に不便はない。
もちろん初心者は難しいけど。
この件について現場の人たちとも話したけど、純韓国語に置き換えると違和感があって、口にしっくりこないらしい。
それはどの職種も同じ。
誰もが経験する軍隊を思い出せばいい。
大学のとき少し現場仕事をやったけど、日本式専門用語なんて30個もないからすぐ慣れる。
医者が使う英語の医学用語も、ある意味では彼らの専門用語。
文脈で推測できるのはまだいいけど、工具の名前を専門用語で言われると本当に困る。
専門用語はどの職業にもあるし、日常でも使ってる。
難しく考えず自然に慣れればいい。
建設業にAIロボット入ったら終わる。
専門用語も年季も関係ない。
ロボットと仕事するなら標準語を使うしかない。
>>建設業にAIロボット入ったら終わる。
最近のAI翻訳レベル見れば、専門用語もすぐ学びそう。
かなり減ったけど、基本用語や工具名はまだ変わってないものが多い。
若い世代の流入が少ないから、これ以上の進展は難しそう。
ブレーカー、グルマ、バール、モンキー、ノミ
ナラシ、バラシ、ノバシ
アシバ、カタワク、ペーパー、キリ
モルタル、コンクリ(生コン)、ダシバ
建設現場の専門用語はすぐ慣れる。
問題は電気設備の2万以上の部品名。
覚えるのに3か月。
使わないとベテランっぽく見えないから使う。
若い世代も嫌でも強制的に使うことになる。
徒弟制が強い業界ではなかなか消えない。
なくならない。
20代でも現場に入れば普通に専門用語を使うw
消す理由がないから消えない。
日本語がどうとか言ってるけど、学校で習った単語の多くが日本語由来なんだけど・・・。
問題はそれが日本語由来だと気づかず使ってるケースが多いこと。
正しい用語を知った上で使うならまだ改善の余地がある。
どの業界でも専門用語は消えない。