韓国のコミュニティサイトより「李在明大統領の外交スタイルを見て羨ましがる日本人たち」というスレの反応を翻訳して紹介します。
李在明大統領の外交スタイルを見て羨ましがる日本人たち

ちなみに英語ができないからではなく、
「認知心理学の分野では数十年前から”外国語効果(Foreign Language Effect)”に関する研究が行われており、人間のワーキングメモリ(作動記憶)容量には限界があるため、外国語を使用している時は思考処理速度が低下することが知られている。そのため、国際ビジネスや政治交渉では優秀な通訳を活用する方が効率的。」
こういった理由から、あえて自国語で話し、通訳を使っているらしい。
そして日本人が羨ましがっている理由は、日本の高市首相が、英語がそれほど得意でもないのに上手く話せるふりをして、通訳を使わず英語で話そうとして恥をかいたからだという。
コメント掲示板はコチラ
ttps://x.gd/7bNVy
韓国の反応
韓国も少し前までは似たようなものを抱えていた国だったから気持ちはよく分かるけど…(ブルブル
本当にイ・ジェミョンの投稿がものすごく拡散されていた。
羨ましいという文言付きでw
でも、あれを見て「誰にでも親しみやすい」と無理やり持ち上げるアカウントもかなり多かった。
それなのに英語ができないというのが理解できない。
ソン・フンミンが英語やドイツ語を話していることで、ヨーロッパでプレーしていた日本人選手たちと比較されることもあったし、メジャーリーガーもそう。
日本人は海外に1〜2年いたとしても、韓国人が思うほど英語を話せない。
韓国の大統領とは比較にならない。
家ではどうなのか知らないけど、社会ではみんな何かのキャラクターを演じている感じがする。
人々に自然さがない。
単に語学力を自慢する大学生の場じゃなくて外交なんだから。
少し前までは外交の場に出るたびに本当に恥ずかしかったからww
人懐っこく話しかけるし、外交問題についても詰まることがないから、傍から見ても自信があるように見える。
高市は完全にユンじゃないか?
もちろん完璧じゃないかもしれないけど、首脳と二人でいる時は基本的な会話は問題なくこなしていた。
それでも公式外交の場では韓国の国家元首として韓国語で話して、通訳を使うのが正しい。
国を代表している立場なんだから、自国の言葉を使うべきだ。
日本にそれができるか分からないけどw
,,,